Estoy is one person's shape of verb estar "It is -(..drinking.. state)". Estar : in the verb root. George : Buenos dias. ¿Como estas ?
[Buenosudeiasu komoesutasu] Jose : Estoy bien, gracias.
[Esutoi bien gurashiasu]
- Translation with the original
[George]: Good morning. Vigour?
[Hose]: I'm fine. Thank you.
- - - - - -
- Explanation
Though Buenos dias "Good morning [gozaiimasu]" is a word of the greeting used every day
IHola studied the other day. A formal impression does to compare it.
It ..bueno "easily.. is said, dia" (Buenos is plurals of bueno)"Day" (Dias is plurals of dia).
It is a meaning. Como "Very" Two ..estas.. persons of verb estar "It is -(..drinking.. state)".
It is shape. ¿Que tal?Without using it for the person of the first meeting though it becomes a little polite impression if it compares it
Please give to me.
Please confirm the accent is attached to como of the interrogative as studied by # 002.
It explains the inflection of the verb in detail by today's "Other word and expression".
Because "Good morning good morning" has come out incidentally
I will learn the greeting at the evening of daytime in the morning. Buenos dias.
[Buenasudei;asu] Good morning. (From the morning to 1 about 12 o'clock. ) Buenas tardes.
[Buenasutarudesu] Hello. (From after the lunch to the evening. ) Buenas noches.
[Buenasunochesu] Good evening a la ending (Eight o'clock in Spain when darkening. )
The temporary state is pierced and it becomes a meaning "It is -(..drinking.. state)".
It omits in the spontaneous conversation and it speaks though there is yo "I" in front of estoy.
The other party understands , saying that "Ah I am spoken" if it is heard estoy -.
Moreover, when speaking as Yo estoy -, it uses it when my state is emphasized.
[ Example ]
Hoy estoy libre . the translation: It is free today.
[Oiesutoiribure]
Hoy "Today" and libre"There is time. "
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

Post a Comment